Saturday, 23 March 2019

Raduysya Mariye

In David McDaniel's unpublished novel,  The Final Affair, Illya Kuryakin prays on a battlefield:

"Raduysya Mariye, blagodati poliaya, Gospod s't'voyu; blagosloyenna ti mezhdu zhenami i blagosloyven' plod' chryena tvoyevo Iisus'. Syvataya Mariye, matyer' Bozhi, ya molu o nas' gruishnikh' ninui, i v' chas' smyerti nashyey. Amin'." (pp. 94-95)

I recognize the prayer because of:


the positioning and repetition of "Mariye";

the positioning of "Iisus";

the phrase "matyer' Bozhi," which looks like "mater (mother) of Someone";

The James Bond novels, which tell us that SMERSH means "SMERt SHpionan," "Death to Spies";

"smyerti," which could be a genitive plural of "smert."

When a few words have been identified, others seem to follow, e.g.: "chas' smyerti nashyey" = "the hour of our deaths"?

No comments:

Post a Comment